Careers

【Janssen】通訳者/Interpreter (ランゲージコンシェルジュグループ)

Get Referred

Job Description


役職の目的

 

日本語以外の言語話者が関与するコミュニケーションにおける日英・英日通訳サービスの提供。(在日の海外社員やアジア太平洋地域支局およびグローバル本社からの海外ビジターを含む)

 

·         様々な状況下における言語障壁を解消すべく社内外の関係者との効果的なコミュニケーションを支援し実現する

·         組織の見解、戦略、考え方を理解し、明確で正確な知識をもとにした通訳をする

·         必要に応じてマネジメントからの伝達事項などの社内重要書類の翻訳と通訳翻訳サービスベンダーマネジメントを行う

 

 

 

職務内容/主な業務 (基本的な役割)

 

様々な状況下における言語障壁を解消すべく社内外の関係者との効果的なコミュニケーションを支援し実現する。

 

·         ビジネスリーダーを含む在日海外駐在員を含む日本語以外の言語話者との信頼関係を築き、国内で成功裏に業務が進むように支援し、よき助言者となる。話し方や発表の仕方、トーンを含めた文化的な違いを勘案し日本人聴衆者の士気を高めるようなアプローチをとれるように助言する。

·         様々なビジネスミーティングの通訳サービスを提供する際に主体性をもって行動する。(採用面接を含む一対一の小規模の会議から大規模なタウンホールにいたるまでの社内会議や、医師向け講演会、記者会見、機構相談等の当局との会議などの対外的な会議など。)

·         会議後にディスカッションやプレゼンテーションが効果的だったかなど日本語以外の言語話者に対して助言する。

·         ヤンセンファーマ株式会社コミュニケーション&パブリックアフェアーズ(C&PA)部門のメンバーとしてワンチームの考え方をはぐくみ、積極的に部門の発展に貢献する。ランゲージコンシェルジュグループ(LCG)C&PA部門内の方向性を合わせよきパートナーとなるために尽力する。

 

組織の見解、戦略、考え方を理解し、明確で正確な知識をもとにした通訳を通じて伝える

 

·         広くビジネスを理解して戦略的な優先事項を加味しつつ社員の言葉の意味を適切な通訳を通じて効果的にそして主体性をもって伝える。

·         複雑なメッセージやテーマ、話題において聴衆が理解できるように医療や医学の内容に情熱をもつ。

·         C&PAの広報専門スタッフとの交流や協業に積極的にいそしみ、内外に向けてヤンセンファーマとしての声をC&PAとして届ける役割において、LCGがどのようにかかわっているのかを理解すること。

 

必要に応じてマネジメントからの伝達事項などの社内重要書類の翻訳と通訳翻訳サービスベンダーマネジメントを行う

 

·         必要に応じてC&PA関連の文書の翻訳をおこなう。一例として、上級マネジメント層の緊急メッセージなど。

·         組織のプリファードベンダーと協力をし、社内のリソースがないときに通訳サービスを提供してもらうようにコーディネーションをする。また、社内外の通訳者が同等のクオリティのサービスとなるように、会議の内容など簡潔に説明したり、外部通訳者への建設的でタイムリーなフィードバックを提供する。

·         購買、費用配分など予算管理やタイムマネジメントにおいて、財務プロセスや手順を遵守するうえでLCGマネージャを支援する。

 


PURPOSE OF POSITION

 

Responsible for providing interpretation services to non-Japanese speaking employees, including visiting regional/global leaders, and Japan-based expatriates.

 

·         Enable employees to effectively communicate with internal and external stakeholders, regardless of language barrier and in a variety of settings.

·         Understand and effectively articulate the Company’s views, strategies and narratives through clear, accurate and informed verbal interpretation.

·         Provide occasional support, as required, to deliver written translation of key Company documents, for e.g. management communications, and to effectively utilize third party interpreters.

 

 

 

RESPONSIBILITIES/PRINCIPAL DUTIES (Essential Functions)

 

Enable employees to effectively communicate with internal and external stakeholders, regardless of language barrier and in a variety of settings.

 

·         Build strong working relationships with, and serve as a trusted advisor to, expatriate and non-Japanese speaking employees, including business leaders, to help them perform their role and contribute to the company’s success in Japan. Includes providing cultural coaching and guidance on how to effectively engage different audiences; eg, the use of tone, language and presentation approach.

·         Independently lead interpretation in a variety of business settings, including one-to-one, team and cross-functional meetings, Townhalls, recruitment interviews and external events, such as advisory boards, symposium and scientific congresses, press conferences, and meetings with government officials and media.

·         Provide live feedback/guidance for non-native speakers, on the effectiveness of their current discussion, presentation, etc, under translation.

·         Foster and actively contribute to a One Team mindset within the Janssen Japan C&PA team, actively encouraging team collaboration to drive the best outcomes. Help to increase alignment and partnership between the Language Concierge Group and the broader C&PA team.

 

Understand and effectively articulate the Company’s views, strategies and narratives through clear, accurate and informed verbal interpretation.

 

·         Apply a broad understanding of the business and its strategic priorities to lead interpretation that appropriately and effectively communicates the meaning of employees.

·         Have a passion for healthcare and science communication and interpretation, helping translate complex messages, themes and topics into language that is clearly understood by and engages translation audiences.

·         Actively engage non-interpretation colleagues within the Communication & Public Affairs (C&PA) team to understand how the work of the Language Concierge Group supports our broader efforts to amplify our voice – both internally and externally.

 

Provide occasional support, as required, to deliver written translation of key Company documents, for e.g. management communications, and to effectively utilize third party interpreters.

 

·         As required, translate urgent Communication & Public Affairs documents, most typically unexpected employee messages from senior management.

·         Partner with preferred external vendors to coordinate interpreting services when the Language Concierge Group is fully occupied. Effectively brief vendors to ensure they are aware of meeting content and can provide interpretation that is equivalent to the quality of our own services. Monitor vendors’ output and provide constructive and timely feedback.

·         Support the Language Concierge Group Manager on financial processes and procedures, including procurement, invoicing, budget and time management.

 



Qualifications
企業環境における通訳経験5年。外資医薬品および・または医療関連会社においての経験が望ましい。
 
日本語以外の言語話者の在日駐在員や役員、社員との人間関係を築く能力を有すること。
 
日本語と英語の記述・口述の卓越したコミュニケーションスキルを有すること。また、学位は学士号以上とする。
 
  • 通訳学校での逐次・同時通訳の訓練を受けていること
  • ビジネス通訳検定TOBIS 2級以上
  • 英語が第1言語ではない場合、ヨーロッパ言語共通参照枠(CEFR)C1以上.
 
タウンホール、メディア対応、当局対応など、緊張する状況下における通訳の経験があること。
 
文化、職務レベル、部門、言語、背景などの違いを超えて、効果を生み出す働き方を模索することができる社会人としての成熟度が高いこと。
 
医療や医薬の内容について情熱をもち、専門的な用語やマネジメントメッセージを訳すことに興味を持っていること。
 
外部の通訳者に専門用語の意味を説明できる能力を持つこと
 
社員として一人で仕事をする際(一名体制や外部通訳者とのパートナーを組むとき)、自主性をもって責任感のある判断や意思決定ができること。
 
通訳に用いられる技術(機材など)の使用法を深く理解し使用する能力をもつこと
 
予算やスケジュール管理の経験があこと。

EDUCATION/EXPERIENCE

 

Proven performer with at least five years’ experience as an interpreter in a corporate environment. Experience ideally gained from working for a multinational pharmaceutical and/or health-related company.

 

Demonstrable ability to develop successful working relationships with non-Japanese speaking employees, expatriates and senior executives.

 

Superior bi-lingual (English and Japanese) oral and written communication skills, with an undergraduate degree required as a minimum, as well as:

 

·         Completion of training on consecutive and simultaneous interpreting.

·         TOBIS (Test of Business Interpreting Skills) 2nd/B grade or above.

·         English (C1 or higher level of Common European Framework of Reference).

 

Experience providing interpreting services in high-profile and high-pressure environments, including Townhalls, in crisis/issues management scenarios and in meetings with the media and government officials.

 

Professional maturity and natural collaborator, with an ability to work effectively across cultures, levels, functions, languages and background.

 

Passion for health and science communication, and an interest in translating medical terms and management messages with precision.

 

Ability to explain a compendium of frequently used technical terms to external interpreters.

 

High degree of independent judgment and decision making when interpreting independently.

 

Deep understanding and utilization of the latest technologies used in interpretation.

 

Experience in managing budgets and schedules.

 



Primary Location
Japan-Tokyo-To-Chiyoda-
Organization
Janssen Pharmaceutical K.K. (7195)
Job Function
Administration
Requisition ID
1905784110W